“文王”句许慎注“文王治灵台得死人之骨夜梦死人呼而请葬于旦文
“文王”句:许慎注:“文王治灵台,得死人之骨,夜梦死人呼而请葬。于旦,文王反葬以五大夫之礼。”按:此则载于《吕览·异用》。贾谊《新书》亦载之。
“武王”句:许慎注:“武王哀暍者之热,故荫之于樾下。樾下,众树之虚也。”按:樾,古楚语,指树荫。
越王句践:春秋越君,前479至前465年在位。曾被吴王夫差击败,屈辱求和,入臣于吴。后回国,卧薪尝胆,转弱为强,灭亡吴国,并成为诸侯霸主。 不辜:《说文》:“辜,辠也。”不辜,即无罪。 龙渊:宝剑名。为欧冶子、干将所造。见于《越绝书·记宝剑》。 必:通“毕”,全部。
期思之水:即淠水,又名沘水。利用源于沘山之水,汇于芍陂(今寿县安丰塘为其一部分)。 雩娄之野:许慎注:“今庐江是。”按:故址在今河南固始东。庐江、金寨、固始、商城相毗邻。期思、雩娄灌区,是我国古代最早大型水利工程,至今受益。(详见陈广忠《淮南子科技思想》,安徽大学出版社2001年版)。
“子发”二句:许慎注:“辨,次第也。击剧,次第罢劳之赏,各有等齐也。或曰:子发辨击之劳佚齐。子发筑设劳逸之节,是以楚知可为兵。齐,同。”按:辨,《说文》:“判也。”即辨别次第等级之意。击,《战国策·齐一》高诱注:“击,一也。”亦有“相当”义。剧,《后汉书·曹世叔妻传》:“剧,犹难也。”
赵宣孟救活了在桑树荫下饥饿的人,天下称颂他的仁惠;荆国佽非触犯江中的大害,没有失去他的勇气,天下称颂他的勇敢。因此见到小的行止,那么便可以论及大的取向了。
田子方在路上看到一匹老马,深有感触地叹息了一声,问那牵马的人说:“这是一匹什么马?”牵马的人说:“这原是你家喂养的一匹马,因为年老体衰而不中用了,所以拉出来卖掉它。”田子方说:“年轻的时候图它的力气,老了就抛弃它,这是有仁德的人所不愿做的。”于是用五匹丝绸把它赎了回来。年老疲弱的军人听到这件事,知道自己的心愿该归附何方了。
齐庄公外出打猎,有一个虫子举起它的脚将要跟庄公的车轮搏斗,庄公问他的御夫说:“这是什么虫子?”御夫回答说:“这是一种叫螳螂的虫子。这种虫子,知道前进而不知道后退,它不估计自己的力量而敢于轻视它的敌人。”庄公说:“它要是作为一个人的话,必定是天下很勇敢的人了。”于是庄公便倒转车子来回避它。那些勇敢的人听到这件事,都懂得自己应该怎样为国效力了。